2016-4 国内雾霾——Chaijing纪录片得以发行的原因

On Saturday, Chai Jing, a former television journalist from China, released a feature-length documentary film that, unusually for China, took the government to task.

周六,前电视记者柴静发布了一部长的纪录片,片子责问政府,这在国内是很不寻常的 Titled 记录片的标题

Under the Dome, the video featured Chai giving a presentation on stage, using both photographs and slides to examine how China's notorious air pollution got so extreme—and why the Communist Party has failed to fix it

纪录片标题穹顶之下,视频中柴静在台上发表演讲,用照片和幻灯片来展示国内的空气污染到了极端程度——以及为什么国内没有能够有效治理.

Jing's interest was personal: Her daughter underwent surgery soon after her birth to remove a tumor that, Chai claims, was caused by pollution

柴静和空气污染是私人恩怨:她的女儿刚出生就做了摘除肿瘤得分手术,柴静称,肿瘤是污染引起的.

Under ordinary circumstances, the Chinese government might have swiftly removed the video from Youku, China's YouTube, before it could gain much traction

在通常情况下,国内会在视屏引起广泛注意之前就迅速把视频删掉.

But the film has been left untouched, amassing tens of millions of views and touching off a spirited discussion online

但是这部电影保存下来,吸引了成千上万人观看并引发了网上的激烈讨论.

Under the Dome, which is embedded below, has even received praise from senior government officials

穹顶之下升值得到了高层的重视.

"Chai Jing's documentary calls for public environmental consciousness from the standpoint of public health,"

柴静的纪录片从公共健康的角度,唤起公众的环境意识

Chen Jining, China's environment czar, said. "It deserves admiration." This isn't how the Communist Party normally reacts to videos that criticize its governance

这不是国内对于批评政我们上面的视频的一般态度.

The government's reaction to Under the Dome is particularly noteworthy given that under President Xi Jinping, who took office in 2013, government suppression of the media has intensified

自2013年主席执z政q以来,对于media的permit是强化了的,因此对于《穹顶之下》的反应尤其值得注意.

In addition to maintaining long-held bans on Facebook, Twitter, and other foreign websites, Beijing has cracked down on any private networks that provided a workaround to the Great Firewall.

国内一直forbidden,以及其他一些网站,软件也是鸭梨

And in something of a throwback to the Maoist era, the Communist Party has even promoted a song praising Internet censorship on state-run television

在CCTV上,有一些赞美internet administer,仿佛回到以前

Why did Under the Dome get a pass

为什么穹顶之下能被放行?

One reason is tone

一个原因是基调.

Chai, an experienced television anchor, framed her story as a critical investigation rather than a call to action

她把片子拍成了一个批判性的调查而不是一个行动的呼吁.

In China, this distinction is crucial.

在国内,这一个分别是非常关键的

A much-cited Harvard study found that while the Communist Party tolerates some dissent, the government works hard to stifle overt provocations.

一份被广泛引用的哈佛研究表明,国内可以容忍某些异见,但是讨厌公开的批评

Then there's the subject matter: Environmental problems transcend social, linguistic, and economic barriers in China, and air pollution is much harder to conceal than government malfeasance.另

一个原因是片子的主题:在国内,环境问题跨越了社会,语言和经济的隔阂,空气污染比 zhengzhi 渎职更加难以掩盖

In this spirit of semi-forced transparency, Beijing has acknowledged that it isn't close to solving its environmental problems.

在这种半被迫的透明化情况下,国内知道解决环境问题道路漫漫

Last month, a top government official said that China had to cut emissions by as much as 50 percent

我们必须减排50%

in order to make any noticeable progress toward cleaner air.

上个月,一名公务员说,必须减排50%,方能在清洁空气上取得一些显而易见的成绩

Achieving this while maintaining economic growth won't be easy—but when dealing with a problem so palpable, the Chinese Communist Party has no other choice.

既要环保,又要经济发展的速度不是容易的事情——但是问题显而易见,没有其他的选择