今天开始写作,写日语第一课

早上8点被老爸叫醒吃早饭。没有下饭菜的白米饭,真的太难吃。

I was woken up by my dad at 8 a.m. for breakfast. The white rice without other food is really too hard to eat,

modify later—-》:Dad wakes me up at 8:00 for breakfast. White rice without any food is really bad.

朝8時にパパに起こされて朝ご飯を食べる。おつまみのない白いご飯は、本当にまずかった。

我们陷入了经济危机,欠父母5.2万人民币,如果不借钱过度消费,则今年可以做我自己喜欢的事。

we are in an economic crisis, I owe 52,000 yuan to our parents, if I don't borrow money to over-consume, Then this year I can do what I like.

——-》We're in a financial crisis, I owe our parents 52,000 yuan, and if I don't borrow money and overspend, I can do what I love this year.

我々は経済危機に陥り、両親に52,000元を借りている、 過剰消費のためのお金を借りていない場合、今年は好きなことをすることができます。

—-》両親に5万2000元の借金をしているので、借金をしなければ今年は自分の好きなことができます。

跟老爸聊天谈到上海,因为疫情原因导致上海持续封锁。学习了2天的破解课程和苹果公司的移动开发,感觉表达能力下降了许多。

Chatting with my father about Shanghai, shanghai continues to be blocked due to the epidemic. After studying 2 days of cracking courses and Apple's mobile development, I felt that my expression ability had dropped a lot.

—-》Talking to my dad about Shanghai, which is still under lockdown because of the outbreak. After a two day course on jailbreaking and Apple's mobile development, the sense of expressiveness dropped considerably.

父親と話をして上海について話し合ったが、流行の結果、上海は封鎖を続けた。 2日間のクラッキングコースとアップルのモバイル開発を学び、表現力がかなり低下しました。

——-》上海について父と話していると、感染症のせいで上海が封鎖され続けている。2日間のクラスクリアとアップルのモバイル開発について勉強したが、表現力がかなり落ちたように感じた。

妈妈在照顾年长的爷爷,他老人家最近身体不太好。

Mom was taking care of the elderly grandpa, who hadn't been in good health lately.

お母さんは年上のおじいさんの世話をしているが, おじいさんは最近体調があまりよくない。

早上和父亲一起去看了一下京东快递的工作。Hr说有3个月的试用期,电动车和驾照自己准备,转正之后,购买保险。父亲55岁,他也可以上班吗?回答道,超过45岁不可以。

In the morning, I went with my father to see the work of JD Express. Hr said there is a 3-month probationary period, the electric car and driver's license are prepared by themselves, and after the regularization, the insurance is purchased. Father is 55 years old, can he also go to work? He replied that he was over 45 years old.

—-》I went with my father this morning to check on JD.com's delivery job. HR says there's a three-month probation period, electric cars and driver's licenses to prepare their own, after becoming full-time, to buy insurance. Dad's 55. Can he work Not over 45, he replied.

朝、父と京東急行の仕事を見に行きました。 Hr 氏によると、3 か月の試用期間があり、電気自動車と運転免許証は、保険に加入した後、自分で準備したという。 父は55歳ですが、仕事もできますか。 答えは、45歳以上はできない。

——》朝父と一緒に京東商城の仕事を見に行きました。3カ月の試用期間があり、電気自動車や運転免許は自分で用意し、改正後に保険に加入するという。父は55歳でも働けるのだろうか?45歳を超えてはいけない」と答えた。

最近刷微信朋友圈,和我一起学习日语的同学已通过远程授课在国内完成神户大学经济学专业研究生课程的学习。目前日本大使馆给予两年的留学签证,从武汉,经过上海,香港转乘到东京,终点大阪。

Recently, I browse on the wechat Moments, and the students who studied Japanese with me have completed the postgraduate course of economics at Kobe University in China through remote teaching. At present, the Japanese Embassy grants a two-year student visa, from Wuhan, through Shanghai, Hong Kong to Tokyo, and finally osaka.

—-》My fellow Japanese learners have recently completed a graduate course in economics at Kobe University in China through a distance learning program on wechat. The Japanese Embassy currently grants a two-year study visa from Wuhan, via Shanghai, Hong Kong to Tokyo, ending in Osaka.

最近、WeChatフレンズサークルをブラッシングし、私と一緒に日本語を勉強している学生は、遠隔講義を通じて、神戸大学で経済学の大学院プログラムを修了しました。 現在、日本大使館は武漢から上海、香港から東京、大阪まで2年間の留学ビザを付与しています。

——》最近微信を始め、私と一緒に日本語を勉強している同級生たちは、遠隔授業を通じて神戸大学専攻の大学院課程を修了している。現在、日本大使館から2年の留学ビザが発給されており、武漢から上海を経由し、香港から東京に乗り継ぎ、大阪に到着します。

关于习惯:出门时,老爸提醒我走路一定要挺直腰杆,不要驼着背弯着腰,否则显老。出门清洁做到位,男人不能太油腻,做到准时。所以提前安排事项。做到6点早起,7点抵达现场。

About habits: When I go out, my father reminds me to walk with a straight waist, not to hunch over, otherwise I will look old. Go out to clean in place, men can not be too greasy, do it on time. So arrange things in advance. Get up early at 6 o'clock and arrive at the scene at 7 o'clock.

——》About Habits: When I go out, my father reminded me to walk straight, do not stoop, or look old. Go out clean do in place, men can not be too greasy, do on time. So schedule things in advance. Get Up early at 6:00, arrive at 7:00.

習慣について:外出するとき、父は私にまっすぐな腰の棒を歩くように思い出させ、腰をかがめるか、または古い。 外のクリーニングは、男性があまりにも油性であって、時間厳守を行うことはできません。 だから、事前に問題を整理します。 6時に早起きし、7時に現場に到着します。

——》習慣について: 家を出るとき、父は私に、歩くときは背筋を伸ばし、猫背にならないように注意してくれました。掃除はきちんとして、男性は油っこくないように、時間どおりにしましょう。だから事前に段取りを決めておく。6時までに早起きし、7時に現場に到着する。

”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小